stroke55 Posted January 29, 2010 Share Posted January 29, 2010 Hi, I have problem.Im Czech and would play MI:SE with czech subtitles a english dubbing.I have 2 czech files "MONKEY.000" and "MONKEY.001" from old cd version,if i rename to "monkey1.000","monkey1.001" and create folder classic\en\ with this files,so game is working with czech subtitles, bad english dubbing stop working:-( ...not speaking. Anyone know how to fixed,pls write!Sorry my bad english and THX her is czech subtitle files: http://cestiny.idnes.cz/download/run/clanek.D070725_345319.idn poz:kdyby to nahodou objevil, nějaký čech a řešil ten samý problém tak ať dá vědět. Link to comment Share on other sites More sharing options...
paprik123456 Posted February 2, 2010 Share Posted February 2, 2010 cau, jsem ten kdo udelal ty preklady na Lucasovske adventury na bonuswebu. Nevim, proc si rovnou nenapsal me. No reseni je takove, ze v diskuzi tam nekdo popisuje jak na to a ze mu to bezi, ale jak rikas dabing prestane, to bude proto, ze se zmenilo radkovani a tim se i zrusi dabing, protoze to zmate program. Jelikoz dodelavam dabing pro Monkey 1, nemam cas naprepisovani textu v novem remaku, ani se mi moc nelibi, takze se k tomu asi nedostanu. Link to comment Share on other sites More sharing options...
stroke55 Posted February 3, 2010 Author Share Posted February 3, 2010 Cau, diky za odpoved no to je skoda...hele a je slozity tam to řadkovani menit?Nebo spiz v cem to zmenit.Ja bych se do toho treba dal,kdbys napsal nejakej strucnej navod jak to udelat.Sice to asi bude na dlouhou rucni praci,ale vim ze je urcite sposuta lidi co zas tak dobre ang. neumi a radi by si zahrali remake cz i s funkcnim dabingem. Link to comment Share on other sites More sharing options...
paprik123456 Posted February 3, 2010 Share Posted February 3, 2010 Vsechno mas popsane v tomhle prispevku, resilo se tam spousta veci: http://www.lucasforums.com/showthread.php?t=199164&page=7 dokonce ti tam dal "enz" na stahnuti jeho softik co na to pouziva. http://depositfiles.com/files/0fttdgnqa Popis jak na to: I used: 1) Adobe Photoshop - creating temporary png with all chars (large space between chars) 2) my tool written on Delphi (2010) - recognize (cut) all chars images from temp.png, make compact (no spaces between chars) png with chars by my order (ex: ...Z[\]^`enzo_amdbcf... ), make *.font for this png. ...v softiku co si stahnul, musis otevrit soubor s koncovkou .info, kterej je nekde v monkey adresari a v nem...vybrat vhodny jazyk co chces prekladat a ten prepsat. Ulozis, zkousis ve hre jestli to bezi. Na fonty si musis udelat novej png obrazek, stejne sestavenej jako udelal "enz". Viz strana 6. Pokud ten font nechces delat, tak to prepisuj bez diakritiky. Muzes to udelat i podle me cestiny na starou verzi, pokud tam necemu nebudes rozumet. Also you can change langID of colums by RightClick on the column header. Link to comment Share on other sites More sharing options...
stroke55 Posted February 6, 2010 Author Share Posted February 6, 2010 Tak jsem otevrel "speech.info" v tom programu od "enz".A kdyz zmenim jazyk na nemcinu a prepisu to na cz tak to pak ve hre normalne chodi cz titulky i dabing.To je Ok.Ale ted nevim v cem otevrit tu tvoji starou cestinu ty soubory MONKEY.001?? Abych to nejak porovnal a zjistil co na kterym radku ma byt,pak bych to snad mohl vicemene prekopirovavat. Link to comment Share on other sites More sharing options...
paprik123456 Posted February 8, 2010 Share Posted February 8, 2010 ...jeste chvilku pockej s tim prepisem, protoze dodelavam ten dabing. Uz je skoro hotov a poslal bych ti finalni verzi textu. Oproti te co jsem udelal predtim, jsem tam opravil chyby a nesrovnalosti, protoze to musi sedet na mluvu. Zaroven pocitej s tim, ze to radkovani nemusi byt stejne, tak aby si pak z toho nebyl zmatenej a vubec se neceho dohledal. Nevim jak to ma rozdelene ten novej monkey, ale ve starem pouziva vice postav jednu vetu, takze jsem pak musel udelat jiste kompromisy. Mozna tohle v novem uz rozdelili zvlast kvuli dabingu. Takze pocitej s tim, ze se tam jedna veta muze ukazat 10x ) Nejakej klucina se mi ozval, ze chce prekladat The Dig, takze jsem mu poslal text a uz na tom jede ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
stroke55 Posted February 8, 2010 Author Share Posted February 8, 2010 Ok, hm a ten dabing by do MI:SE nesel? Link to comment Share on other sites More sharing options...
paprik123456 Posted February 9, 2010 Share Posted February 9, 2010 vse je o tom co jsem psal vyse.. radkovani a prerovnani.. ale pokud ti funguje ten zpusob ze ti jdou texty ale nejde dabing, tak je to o tom, ze kazda veta ma prirazeny audio soubor a prepisem do cestiny se ta informace smaze a on pak nema co prehrat, takze se to musi prekopat a znovu priradit. Link to comment Share on other sites More sharing options...
paprik123456 Posted February 19, 2010 Share Posted February 19, 2010 Probiha testovani dabingu, takze titulky by meli byt uz finalni.... stale mas zajem o ten prepis? nerad bych ti daval neco, co nikdy nedokoncis... pis na muj email. http://patrikspacek.blogspot.com/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.