Tysyacha Posted July 2, 2008 Author Share Posted July 2, 2008 Um...sorry, I'm asking Rev7 and y'all some questions about Russian grammar. By the way, Rev7 is on the right track...he should look up "instrumental case"... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arcesious Posted July 2, 2008 Share Posted July 2, 2008 (Critical error: Cannot view youtube due to annoying parental internet blocking filter. Page viewing process incomplete. Rerouting...) This is completely a guess at meaning of the title, but, could it mean: 'At what cost do I stand?' Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tysyacha Posted July 2, 2008 Author Share Posted July 2, 2008 Hold up--the official title of my story is "Complications", and the "I stand..." sentence is a separate "Russian Language Trivia Question" to see who gets to be a permanent character in my big series of fics that I'm writing. Mne ochen' zhal' (Sorry) for the confusion! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rev7 Posted July 2, 2008 Share Posted July 2, 2008 Um...sorry, I'm asking Rev7 and y'all some questions about Russian grammar. By the way, Rev7 is on the right track...he should look up "instrumental case"... The "й" has something to do with it being literal. For example, "Anna writes with a pen" ("Анна пишет с ручкой"), which means that "pen" is something sitting beside her and writing -- she is writing with a pen (as in with David). Я написал письмо ручкой. (ya napisal pis'mo ruchkoi) the inflection of the noun indicates its instrumental role -- the nominative ручка changes its ending to become ручкой. Modern English, lacking an instrumental case, might use a preposition (usually with) to express the same meaning: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tysyacha Posted July 2, 2008 Author Share Posted July 2, 2008 (By the way, Rev7, it turns out that...вы правы! ) It turns out that между, "between", uses the same grammatical case as "by". Congratulations on your big win! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rev7 Posted July 2, 2008 Share Posted July 2, 2008 I had fun with this. Thanks for the lesson Tysy, it was really fun. I knew nothing about the Russian language, but now I do. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arcesious Posted July 2, 2008 Share Posted July 2, 2008 I still do not understand anything about Russian... Eh. I'm more interested in the story anyways... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tysyacha Posted July 2, 2008 Author Share Posted July 2, 2008 For anyone else interested in being a cameo or character, here is my second Russian Language Trivia Question: The Russian word четыре means "four", as in the number 4. How would you say четыре IF you were trying to say something like "with four people"? (Hint: с четыр_____ людьми) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arcesious Posted July 2, 2008 Share Posted July 2, 2008 This is probably wrong, but: с четырьмя человеками Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tysyacha Posted July 2, 2008 Author Share Posted July 2, 2008 OMG!!!! You are so right!!! Too bad you're not interested in the story, Arcesious...XD Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arcesious Posted July 2, 2008 Share Posted July 2, 2008 Cool... The translator site I'm using seems to have worked... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rev7 Posted July 2, 2008 Share Posted July 2, 2008 Which one are you using? I used this. I looked it up on google. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arcesious Posted July 2, 2008 Share Posted July 2, 2008 I don't want to give away the location of my secret weapon of translation, Rev7... Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnderWiggin Posted July 2, 2008 Share Posted July 2, 2008 Very funny. Just want to make that known. You've got to be kidding. Giving us a warning? _EW_ Link to comment Share on other sites More sharing options...
machievelli Posted July 19, 2008 Share Posted July 19, 2008 I don't want to give away the location of my secret weapon of translation, Rev7... Having had to ask Tys for translations of phrases I need maybe I should ask if it gives roman translations. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.